21.7.10

Home from Home


In common with many people at this time of year, we travelled away for a short holiday. Summer it may be, but summery it was not in Donegal, Ireland, our chosen destination. However, the unspoilt beauty of its green hills and mountains, the heartfelt warmth of its people, and a total dearth of tourists (there must be more sheep than people in this area) were magical. Just three other people combed the empty miles of sandy beaches which look out over the Atlantic, while country lanes were choked – not with traffic – but with wild flowers, where the only ‘noise’ was provided by the breeze, the sheep and the larks; a stark contrast indeed to the urban living of Budapest.

Our late-evening return flight from London was delayed, meaning we were sitting in the homeward-bound taxi at 2a.m. No gradual transition back to Hungarian reality for us: the outside thermometer showed an unequivocal 27c, even at this hour: as the pilot had said, “We are now descending into the furnace…,” while our driver careered from one lane to the other, simultaneously answering his hand-held mobile phone, and shooting through two red lights. To complete the Hungarian experience in style, he asked for 5,500 forints in place of the fixed price of 5,200 – a small increase, but nevertheless, a sharp reminder that one can never relax one’s guard. And then finally, the flat, which must have been ten degrees hotter than it was outside…

The following morning I found an email from a friend who, after many years, decided to return to his native America. In the decade I had known him in Budapest, the overriding tenor of his conversations was one of complaint and disbelief at many aspects of life which he found unacceptable and intolerable (too many to enumerate here). On countless occasions over the years he had emailed me, having decided to abandon Hungary, and suggested a farewell meeting – only to return again! Now, it seemed, he had finally carried out his long-stated intention; his message was brief: How are you? I am miserable in New Jersey…

This phenomenon is far from unique. An English musician friend who spent five years in Budapest, but then left entirely from choice, admitted he could not come and visit us, as he was not sure he would be able to leave the city once he again set foot in it… Meanwhile, ten years ago, I had an Irish colleague who, similarly, could find little to compensate for the many irritations she had with the practicalities of her everyday existence here. These, together with an untenable work situation, prompted her to leave after just four months, gleefully and without a second thought. Imagine then my surprise when some months later, I bumped into her in a Budapest café!
“What are you doing here?” I asked in astonishment.
“Well, you know, after I left I realised just how much I really liked this city…”

Our visit to Ireland was, in fact, to another musician friend who shared some of our Communist years here in the 80s. It was a topic of conversation among us even then, how one could miss a place with all the frustrations and shortcomings it undoubtedly had – especially at that time. His conclusion was that like drinking or coffee, life in Budapest was quite simply ‘habit-forming’ – something one cannot expunge from one’s soul.

Just two days ago, another American friend also returned home after the best part of twenty years in Hungary. These years caused a similar amount of agonising about her decision – which involved five years spent back in the USA, only for her to return to Hungary for a further ten years.

With her flat denuded of all her possessions, some shipped, others given away, she left for an early morning flight to New York, ready for her new life back home. From the taxi I received the shortest of text messages from her as she headed for the airport - :-((
Maybe there really is no escape…..

29.6.10

Theatre of the Absurd


It was with great joy that I happened to notice the forthcoming performance of a play (Macskajáték) last month, by one of my favourite Hungarian writers, Őrkény, to be staged in the Thália theatre.

Having waited a long time to see my other favourite of his plays (Tóthék), and being familiar with the phenomenon of performances being sold out the very day tickets become available – even in the days before the internet – I rushed home to book tickets online. I was in luck – some still remained and my card payment went through without a hitch. However, when I opened my email account there was no confirmation of the purchase and no tickets waiting to be printed. It was a Saturday evening, and I decided to wait until Monday in the event that the procedure was only slow and not faulty. By Tuesday – the first day I had time to make a personal visit to the theatre – I had still to receive any form of communication regarding my tickets.

I approached the box office in the beautiful foyer of the theatre and waited my turn. I then explained I had paid for two tickets but had not received the promised email nor the e-tickets.
“Are you sure you’ve checked your emails carefully?”
“Yes.”
And your Spam box?”
“Yes.”
The woman then enlightened me that it was not the theatre itself which managed the internet ticket site, and therefore she could not help me. She suggested I go to my bank and ask for a print-out of a statement showing that payment had gone through, and then return to her with it. It was already past bank closing hours, and I had no intention of queuing for an hour after work on another day in order to acquire the document, and then return to queue again at the box office. I asked what the situation would be if I lived in another part of the country and could not come to the capital – after all, purchasing goods online is intended to facilitate matters, not involve hours of queuing and travelling. No answer.

In desperation, she pointed to a glass door opposite bearing the inscription Management, and told me to try there. The door was locked, though three young women were clearly visible on the other side, chatting. I knocked and was buzzed to enter. Here I explained the situation once again, and was again informed that it had nothing to do with the theatre. Their suggestion was that I contact the company managing online ticket sales, and they scribbled their telephone number on a scrap of paper.
“How about you ringing them now while I’m here?” I asked.
This brought a look of shock to their faces, but having no ready reason why they could not do so, the woman dialled without any acknowledgement of my request. She handed the receiver to me, whereupon I told the story for now the third time.

The new woman told me that the purchase could be seen – not only on her screen, but on the theatre’s network – whereupon I asked her to repeat this to her ‘colleague’ in the office where I stood. Szia Éva….persze, persze….(Hi Éva…of course, of course.)
“The email was sent to you,” she elucidated, unsmilingly, “But it has now been re-sent.” And with that she turned to one of the other women and resumed the conversation I had no doubt interrupted. Then, as I emerged from the glass doors, the woman in the box office called to me:
“Did you manage to get it sorted out?”
“Yes, thank you. They’re re-sending the email – but I never did get one.”
“Yes – several people have been in to complain about that…”

The evening itself provided a fitting postscript to the purchase of the tickets: swathes of elegantly dressed theatre-goers who had arrived in good time for the performance, were kept waiting in a tightly-packed crowd outside the theatre doors, unable to access the bar, toilets or their seats until three minutes before curtain up.
The play itself was wonderful – small wonder that such a master of the Absurd should have sprung from this country.


14.6.10

Ignorance is Bliss



Returning home from work on one of the warmer afternoons last week, I saw a woman sweating her way towards me on the otherwise deserted path. She was still some distance off, but I could make out that she was carrying several bulging bags as well as the jacket she had divested, as she trudged heavily in my direction. When she came within a few metres of me, I realised she belonged to that category of people impossible to age: their youth prematurely truncated by an excess of food, drink and Life in Hungary; now careworn, obese and unkempt. Looking towards her again, my attention was caught by the English words emblazoned on her tightly stretched t-shirt. They read: Go on, admit it – you’ve got the hots for me. Little could have been more incongruous, and I felt certain she could have not the slightest inkling of the message she was broadcasting, on a garment she had most likely found in one of the numerous second-hand clothes shops that have sprung up in recent years.

Before 1989, anything which could be identified as having originated from kint, (abroad, and not socialist) was a status symbol, whether it was a pair of Levi jeans or merely a carrier bag bearing the name of a foreign shop. This was true to the extent that a friend persuaded me to part with two old Indian skirts in exchange for a fridge, and it also resulted in daily requests for me to sell a PVC shopping bag with the Cinzano label printed on it, when I made my shopping trips to the market on Garay tēr where we lived. Unconvincing imitations of foreign goods were also manufactured inside the country’s borders – unidentifiable from the genuine article to all but a small handful of people with a smattering of a foreign language – a real rarity – or those who had managed to travel abroad. Thus it was that one of the alcoholics who was as permanent a feature of the market as the flower-sellers, owned a sweatshirt purportedly from ‘Oxsford University.’

Yet this phenomenon was perpetuated into the 90s. Our elderly neighbours at that time had a son who had defected to America, and who every now and then would send a parcel for his elderly parents. Maybe he considered it of no consequence in a country where few knew English (including his parents) but the sweatshirt he sent his 70-year-old mother, and which she proudly wore for our weekly shopping trip to the local market, bore the sizeable inscription: Fuck You! It was as uncomfortable as it was unavoidable that I impart to her the meaning of the words on her new garment.

Today, it is more ambiguous as to the intention with which such clothes are worn. The attractive young woman selling hot dogs at the Palatinus swimming pool on the Margaret Island, may well have known the meaning on her t-shirt: Can you maintain me? Though whether the white-haired porter working at a small hospital for the elderly where I go regularly, knew the meaning of his, I doubt. As he wandered the corridors, pushing octo- and nonagenarians in their wheelchairs, and politely greeting their visiting relatives (for the most part, also elderly), he appeared sublimely ignorant of the message on display on the front of his t-shirt: Born 2 FXXK.
Ignorance is bliss….

4.6.10

Cock and Ball Story



Living in distant – and not so distant – parts, is an education on a number of fronts. Certainly, living among the locals, shopping and cooking, brings one into direct contact with the culture in a way mere tourism, or even travelling, cannot.

In 1980, I was dispatched to the southern town of Baja (still a favourite) to undertake a few weeks’ teaching. The students were of lower intermediate level, and morning sessions frequently began with questions about the previous evening, and morning routines. On asking one of the weaker members of the group about that morning’s breakfast, I got the following response (in an accent as thick as any Hungarian stew): ‘I had some bread, some tea and some cold dog.’ I blinked; then I moved quickly on to the next student, silently telling myself different countries, different habits… However, having come full circle back to the first man, I asked him to repeat what he had said (in the vain hope that I had misheard). But no - he repeated it verbatim. Possibly some involuntary facial expression prompted him to elucidate, ‘Not hot dog – cold dog.’ Of course.

The apparent strangeness of other Hungarian delicacies proved not to be the result of linguistic misunderstanding. We failed dismally to meet the challenge of matching the enthusiasm of our friends for tripe, brains, bone marrow and jellied vegetables - never mind fighting over unidentifiable animal parts fished out of steaming tureens of soup – particularly chickens’ feet, claws and all.

Last weekend I had lunch at Gerbeaud’s Onyx restaurant – a firm favourite. Having been a not infrequent guest over the last year, the restaurant manager had come to notice that we were as comfortable to converse with him in Hungarian as English, and had apparently decided he would ask for some little assistance with the translation of the menu. He explained that although there had been no complaint as such, he had observed a degree of consternation on the faces of his guests, especially, he added, the Americans. He apologised for interrupting our meal but said he would much appreciate our help in finding a more appropriate description of the delicacy – a dish which took first prize at the national chefs’ Tradition and Evolution competition earlier this year. However, in view of the reactions he had observed on the faces of foreign diners, and their subsequent failure to order the dish, he was keen to amend its translation.
Bringing over the original Hungarian version of the menu, he pointed to the dish in question: Csirkemell és glazírozott comb hús, füstölt burgonya pürével, kakas herés rizottó ropogóssal és „uborkasalátával”. This had been perfectly accurately – if not entirely delicately – translated: Breast of chicken and glazed leg of the chicken with smoked potato purée, crispy risotto with ball of the cock* and cucumber salad.

I did not blink – far less blanch. This time I succeeded in maintaining the legendary British cucumber coolness combined with a very stiff upper lip. Lesson learnt.



(* in other words, Risotto with cockerel testicles)

( http://www.onyxrestaurant.hu/ )

28.5.10

Information Blackout…the saga continues




In September of last year I wrote my first piece (Information Blackout) on the imminent closure of Budapest’s Zeneakadémia. It was announced that the long overdue renovations would begin in 2010. In fact, these renovations were originally intended to be completed for 2007 – the hundredth anniversary of the building’s opening in 1907, but the date came and went with no discernable result.
Plan B, was to have the building renewed from top to bottom in time for a grand re-opening in 2011, in time to mark the 200th birthday anniversary of Franz Liszt (born in 1811). With the projected 2-year period necessary for the work to be completed, the mooted 2009 closure was already behind schedule – though Liszt’s birthday being in October, some sought to console critics that October 22nd 2011 was suitable for such a ceremonious re-opening.
However, a new academic year began in 2009 with still no concrete date for work to begin, now making the dream of an October 2011 opening all but impossible. Voices were raised, suggesting the entire project now be delayed until after 2011, but in vain. A whole programme of Farewell Concerts was organised between the 3rd and 9th of November of last year, culminating in the non-stop playing of all Beethoven’s nine symphonies in the main concert hall of the Music Academy, conducted by Kocsis. Alongside the concerts were photo exhibitions, evening jazz concerts, tours of the building, a symposium, and Music History lectures open to the public. 2011, the concerts and conferences planned worldwide, with their focus on Liszt (and therefore Hungary and the Budapest Music Academy), had suddenly become an irrelevance.

But then the Music Academy did not close. Nor has it to the present day. Concerts which would have been held in its Grand Hall were rescheduled to the French Institute, but teaching and examining continued, undisturbed, in the Liszt Ferenc tér building as though nothing at all had happened. Moreover, no-one, neither teachers nor students were told when or where to the move would be. Rumours abounded, but were neither refuted nor confirmed by the institution. Rumours then began that March would be the month for the momentous relocation – yet this seemed a bizarre choice, in the middle of the year’s final term and just two months from the May examinations and end of teaching. Needless to say, this also failed to be realised.

It is now the end of May, 2010 – a full academic year from the announcement of the Academy’s imminent closure. The Farewell Concerts raise no more than an ironic smile on the lips of those who refer to them, while teachers, librarians, piano technicians and students have become bored with laying bets on the whens and wheres of their shared futures. The academic year is as good as over; teachers and students are beginning their summer holidays, and not one knows where they should go come September. And having now delayed the renovation for a whole year, would it not seem reasonable to delay one more year, leaving the building open for the anniversary events which will be taking place worldwide in 2011, and which will inevitably see many foreign musicians visiting Budapest?

The concept of shared communication and even a small degree of transparency being as alien as it was twenty years ago, not even the Academy’s web page refers to this most burning of all questions. The promising homepage headings such as The Renovation of the Music Academy – only available to those who read Hungarian (this section is curiously absent in the English version!) - will be disappointed if they expect any hint at all to be divulged as to where teaching will continue following the closure. Should you be curious about the future catering plans of the building, the acoustics, its toilets and cleaning regimens, detailed descriptions are provided.
After scouring the web site for some time I thought I had discovered the key: on the Academy’s final web page is a link to ‘Privy Councils Communications,’ promising Strategic Communications – herein must lie the answers I felt sure. But nothing relating to the Zeneakadémia can be seen; I therefore entered its name into the Search facility. This provided me with….a link back to the Academy’s homepage!
Possibly, I should have tried two of the other links proffered by the Privy Council, aptly named: Image Building, or even more appropriately, Crisis Communication.

(See: http://www.zeneakademia.hu/ )

22.5.10

Communication G_p


There is no doubt that the overall foreign language-learning situation in Hungary has improved. Prior to 1989 it proved nigh on impossible to find a Magyar who could hold a coherent conversation in anything but their mother tongue. While the elderly had a smattering – or maybe more – of German, the younger generation, faced with compulsory lessons in the language of their occupiers, given by teachers who were burning the midnight oil to keep a few pages ahead of their students, were notable only for their failure to teach even a basic knowledge of the Russian language. Indeed, it was a source of great pride to the majority of Hungarians to boast of eight years and more of lessons, and profess their inability even to ask for a glass of water.

This linguistic isolation, compounded by the difficulty of travelling anywhere except East Germany and of course the Soviet Union, resulted in a conspicuous lack of impetus to begin language study. Here, I must admit that this was entirely to the advantage of anyone like me, bent on the unlikely task of mastering magyarul! The futility of trying to communicate in anything but the local tongue guaranteed rapid progress in this difficult language.

Yet even in those communist years, western products trickled in here and there, smuggled across the border, or available in the exclusive diplomatic or dollar shops – accessible only by the few. Such brands as Levis and Wrangler jeans – particularly useful as a form of currency in the Soveit Union – and JVC cassettes, which could be relied upon not to shred when over and over they played the western pop music not to be heard on the radio, and which had been recorded from a lucky friend’s LP. This, in direct contrast to the locally produced and notoriously unreilable Polimer cassettes. Yet, popular as they were, few people had even the vaguest notion of how these names should be pronounced; or more accurately, they knew exactly how they should be said: Layviss (Levis), Rangelair (Wrangler) and Gee-Vee-See (JVC) tapes on which they could play The Bitliss (Beatles) music they loved. They looked bemused if someone gave the correct version, and, having ascertained what the poor uninitiated person was trying to say, quickly corrected their erroneous pronunciation. Thus, along with mastering gy, ty, ggy, ő, ű and the rest, I perfected the local pronunciation of foreign names and products such as Verchestair (Worcester sauce – popular even then) and learnt to use the unlikely term ‘farmer’ for jeans that were neither Layviss nor Rangelair.

Being the lucky possessor of a UK passport, I was sometimes asked to purchase items not available on the open market, for friends or colleagues. A regular request was for audio cassettes – few western pop records could be bought, but anyone with relatives kint (literally ‘outside’, meaning anywhere abroad, usually in The West) would have received them as presents. I worked in a language school and reliable cassettes were invaluable, and so I made a forray into a dollar shop on behalf of the school and asked for six Gee-Vee-See cassettes. The shop assisstant looked at me disdainfully. Witheringly, she stated: “That’s not how you say it - it’s JVC,” and shook her head sadly at my ignorance. Then, she carefully wrapped the precious items in tissue paper, and giving a final sigh of admonishment, handed them over to me.

8.5.10

Rite of Passage




















Anyone who has been in Hungary in the last few weeks may have been aware of two unusual phenomena: first, that the towns were full of groups of people who looked as though were en route to a wedding or a birthday party – elegantly dressed, bearing bouquets of flowers and assorted teddy bears and balloons. Then second, this last week, that there was a palpable dearth of teenagers on morning rush-hour public transport, albeit for a few who looked as though they were left over from the previous week’s ‘wedding’: attired in suits and ties, almost exclusively in black and white, possibly smoking nervously, reading distractedly, or taking leave from a similarly agitated parent. These students on trams, or waiting for buses, exchange looks of unspoken understanding with others similarly clad whom they happen to see, on their way to a similar fate. Every year is it thus: the beginning of the Érettségi – the weeks of school-leaving examinations. While younger students have a few days’ holiday, those now leaving school take part in a tradition that has hardly changed over the decades and which all students have been anticipating for the last year.

One does not simply ‘leave school’ in Hungary! At the end of April or beginning of May there is a formal school leave-taking ceremony, the Ballagás, which is attended by both the families and friends of the student about to celebrate this rite of passage. Naturally, each school has its own particular traditions, but it is usually the responsibility of the students one class below, to organise the event. Classrooms and corridors are decorated with fresh flowers – the flower of choice being lilac. On the day in question, extended family and friends make their way to the school, where they then line both sides of every corridor in the building. The classes of those leaving then parade (ballagni) in single file between the onlookers, often singing their farewell to their alma mater. Each has their hand on the shoulder of the student in front, and as they pass their families they are handed flowers and assorted cuddly toys or balloons. It is a wonderfully colourful and celebratory leave-taking, from whence many make their way to restaurants or cafés or a family celebration at home.

Later in the evening students gather once again in order to serenade their teachers. They make their way to their homes and sing for them – often from outside their flats, out in the garden, whereupon the teacher will invite them in. Here, there follows eating, drinking and more celebration before they continue to the next teacher’s, on into the late evening.

The day over, the following days’ thoughts turn to final revision for the examinations ahead. And on Monday morning, conspicuous in dark suits and ties, staring blankly or engaged in frantic last-minute cramming, they are observed by sympathetic people on their way to work, reminiscing on their own Érettségi. It is an event which will be recalled and commemorated annually, then less frequently, but celebrated nonetheless, when classes gather for Érettségi reunions, even many decades later.