25.4.11

The Paper it’s Written on


Not long ago, I attended a choral concert given in the Terézvárosi templom (church) by the conductor Richard Solyom and his excellent Gabrieli choir. I have been a regular concert-goer since my first days in Budapest, and can attest to the fact that although this performance was free, I have paid money for greatly inferior offerings in more impressive surroundings. I felt I could not leave the venue without expressing my appreciation and enjoyment of the evening, and so joined the queue of well-wishers at the end of the concert. When my turn arrived, I asked if the choir would be performing in the Spring Festival – a prestigious annual arts festival which has been running a number of years. His answer was astounding: “No. I can’t perform there because I don’t have a diploma in conducting,” he explained.

Last week, I went to a performance of Liszt’s Christus in MŨPA, where I bumped into an old acquaintance who is a senior member of staff at the Liszt Academy. She informed me that the young conductor at that evening’s performance was, in fact, undergoing an examination. This was a surprising piece of information: I have never been aware that a performing artist is examined at a public performance. Moreover, would the award (or not) of the piece of paper make any difference to his musical career? Well, he would certainly be permitted, henceforth, to perform at the Spring Festival, if nothing else! But would the award of a degree or certificate mean he was a better conductor – or the lack of such, that he was any worse?

This way of thinking is endemic in Hungary, where the country is currently struggling with reforming its education system. Where twenty or so years ago, The Economist carried an article praising the thoroughness and rigour of Hungarian schools, more recent international comparisons find them lagging ever further behind in tests increasingly based on the application of knowledge rather than the knowledge itself. Tinkering with reform, both those in charge of policy making and the teachers themselves, find they are straddling a growing precipice.

When we arrived in Hungary I was startled to find just how many people had quite how many degrees, never mind how many preceded their names with the title of Dr. But soon I found that gathering up certificates, diplomas and other sundry qualifications amounted to a national pastime. The chasm that so often existed between paper qualifications and the ability to do something in practice existed in most spheres of life. Half the population had (has) driving licences but cannot actually drive! Half the working population has papers attesting to the fact that they are disabled, but is hard at work renovating flats or moving furniture.

When I went to teach at ELTE’s Teacher Training College, I soon learnt that I was, in reality, the only person in the English Department who had ever stood up in front of a class of school children and taught them! My colleagues had studied the art of teaching from every book available on the subject, and passed every conceivable examination on the subject (and got their dr. titles for good measure) but had never actually taught! There was even a subject entitled Methodology, again, instructed by those who had never faced a class in their lives! I shudder to think how many people there are with degrees in English – some of whom I myself taught – whose degree certificates are, in reality, meaningless.

Needless to say, I would balk at the notion of consulting a medical doctor who did not possess the requisite degree and examination passes, but quite what relevance a scroll of paper has to conducting, even thirty years here have failed to prove to me. It is in this area that a diametric alteration in attitude is vital if reform – educational or other – is to have any real effect. As a male Hungarian friend and colleague told a group of students we were jointly teaching: Don’t anyone bring me a medical certificate for absence – I could produce one for you tomorrow stating I have an ectopic pregnancy. It’s not worth the paper it’s written on.

13.4.11

A Multitude of ‘Sins’



Interestingly, the words for sin and crime in Hungarian are the same; but while the Church has managed over the centuries to confine itself to a mere seven sins and ten commandments, the Hungarian state is attempting to rack up as many laws as possible while it enjoys an unrivalled opportunity to do so. Or at least, so it would seem. Having recently commented (see below) on the absurdity – to me, at least – of making smoking at public transport stops fineable by up to 50,000 forints, I have just been made aware that actually lighting up on the transport itself, is punishable only to the tune of 6,000 forints. Thus, to smoke in an unventilated bar, restaurant or café is entirely legal; to smoke on a tram or bus will cost six thousand, while doing so out in the fresh air will cost more than eight times as much!

I say, ‘will cost’, but in practice the press reports that only one such fine has been officially levied for smoking within the stipulated seven by three metre area of a bus stop. A veritable army of police would be required to patrol the city to even attempt to enforce such a ruling. And for what possible result – to improve the overall air quality of the capital? Or is it to fill the coffers of the government? If so, it is totally superfluous: there already exists a battery of other fineable offences which – were the police sufficiently motivated to uphold them – could achieve that particular goal. For example, the simple wearing of seat belts in cars, and more importantly, the use of hand-held mobile phones while driving. Though outlawed, anyone standing long enough on a street corner to wait for the lights to change can hardly remain unaware of the high percentage of drivers using their phones. This includes bus drivers, weaving their way through rush-hour traffic, packed with passengers; taxi drivers dodging pedestrians and jumping the lights. As a friend of mine who lives on the colourful Almássy tér laughingly told me, “If they want to make money, they should just spend a day on my square – every law in existence is broken here on a daily basis and no-one does anything about it. They could make a fortune.”

The attitude in times past was not dissimilar from a certain point of view – many things were nem szabad (not allowed) – in fact, it was one of the first expressions I learnt, hearing it on the lips of everyone from mothers scolding their children, to over-zealous museum curators who would utter these words as soon as you got within sneezing distance of an exhibit; and bookshop keepers, when you attempted to creep over to the shelves and touch a volume. Fines, though, there were none. If you failed to pay your telephone bill on time the solution was simple – it was disconnected, and it would take months before you would be able to arrange its reconnection. When I ran across the (much less busy) road at Margit hid and was stopped by two policemen, they simply demanded my ID card and, reading I was a teacher, tutted at me like a cross aunty. In fact, the only effective method of curtailing the population’s indifference to the rules and regulations of the time was the tacitly accepted habit of the police to extract their own fines from motorists in order to supplement their incomes. Their alacrity then for standing long hours, flagging down motorists come rain, come shine, was indisputable. A dodgy rear light, a failure to observe a Stop sign obscured by a tree, or simply exciting the interest of a bored officer, would almost inevitably result in a ‘fine’ – the amount of which was determined by careful negotiation. Today’s ineffectual attempts (where written receipts must be issued) to enforce regulations would seem to indicate that this older method was, all in all, more efficient.

The most recent addition to the list of unenforceable laws is the one making it illegal for people to go through dustbins – in the eighth district only! – fine: 50,000 forints.

30.3.11

Blowing in the Wind


At the present time, when the world daily reviews the likelihood or otherwise of a nuclear meltdown in Japan, the magnitude of the disaster which is threatening is inevitably being compared to that of Chernobyl in April 1986.

Hungary in 1986 was still firmly under the thumb of Soviet Russia; little if anything could find its way into the public domain without the prior careful consideration of possible repercussions by those working for any branch of the media. Thus, when without warning the reactor at Chernobyl sent clouds of radioactive smoke across vast swathes of Europe, the Hungarian media remained stubbornly silent on the subject. It is difficult now to imagine living in a country – any country – where there is almost no way of finding out what is happening even as close by as Hungary is to the other side of the Austrian border. Yet with no internet, virtually no foreign newspapers, no satellite television and few telephones, it was a relatively easy matter for the communist authorities to keep the population in total ignorance of even such an international disaster as this.

We relied for news on the old, Russian radio we had in our rented flat. To our surprise, the BBC World Service was not jammed. Possibly, the tiny minority of people with sufficient knowledge of the language – and the patience to twiddle dials and strain their ears through the crackling – were regarded as too few in number to make the exercise worthwhile. In any event, with a little patience it was possible to tune in and hear news worthy of the name. Thus it was that we learned of the nuclear disaster, and heard the advice being offered as to how to safeguard one’s health. Budapest was significantly nearer to the site of the disaster than Britain, and we pondered on what we ourselves should be doing. A short visit to the embassy confirmed the guidelines we had heard on the radio: to avoid all leafy vegetables grown outdoors and not to stay out if it rained.

It was a full three days before any hint of the event was tentatively broadcast by the Hungarian radio or television. During this interval we informed all our friends, passing on the advice we had been given. The grapevine was indeed a speedy means of disseminating information at a time when none other existed. Once the news had been broken, a multitude of Chernobyl-related jokes swept Budapest: “What is Russian-Hungarian friendship like?” “It’s radiating.” Meanwhile, at Lehel piac (Lehel market) the lettuces were now labelled as ‘sure-fire safe’ (atombiztos) while the ‘atomic strength papika’ (atom erös) had had the ‘atomic’ crossed through.

No-one felt any confidence in what news, heavily censored, trickled down to us. In reality, we had little notion of what danger we might or might not be in, and our relative proximity to the origin of the trouble was a source of some anxiety to our relatives at a safer distance. One evening a good English friend of ours came to see us, and we inevitably discussed the situation. He too, bemoaned the paucity of information, and the fact that his parents were pressing him to go home, at least for a while. “We might be perfectly alright here,” he explained. “It all seems to depend on the direction the wind was blowing.” There was a short silence. We knew he did not want to leave the country and return to England, even for a few weeks. Then he leapt up saying, “I’ve got it! I know how we can find out if we’re affected!” We waited as he walked towards the light switch. “Let’s put out the lights and see if we glow in the dark!” Thankfully, we didn’t.

12.3.11

Laying Ghosts



According to recent press reports, the lurking ghosts still haunting Budapest’s streets and squares are finally to be exorcised. I speak of the perhaps surprising number of places still bearing the names of communist heroes, most of which were gleefully obliterated the best part of twenty years ago, their accompanying statues evacuated to the Statue Park. The re-naming of the many roads and public spaces which somehow escaped the attention of the country’s newly-elected government in 1989 has once again become topical, while some discussion has ensued about the possibility of honouring Elvis Presley with a square bearing his name.

The speed with which the process of re-naming streets was executed in the year or two following the change of regime, was not matched by the country’s cartographers, nor by updates in telephone directories, leading to inevitable confusion. Many people were bemused to find that not only had their addresses changed overnight at the twist of a screwdriver, but to realise that they had had no inkling that their street name bore the name of a communist – far less, who he may have been, or what heroic deed had granted him the honour of representing their road.

Speaking not a word of Hungarian upon our arrival, we grappled with its tongue-twisting pronunciation. It was with true satisfaction that we mastered the art of rolling Népköztársaság útja or Felszabadulás tér off our tongues! But in speaking to older people, we found we had soon to learn a second set of names: those of pre-communist times, which they persisted in using (and which in the latter two examples were considerably easier – Andrássy út and Ferenciek tere). Thus, for this reason alone, we were well prepared for the change when it finally came.

As with most things that seem strange at first, it did not take many months following our initial arrival before we had ceased to register the slightest surprise at names of places or institutions bearing the names of Marx or Lenin, any more than the red stars that graced most public buildings. Every town and every village had a Lenin tér or a Marx utca, a Vöröshadsereg (Red Army) útja or a Május 1 (May 1st) út. This reality was soon no stranger to us than the High Streets and London Roads of many an English town. However, it obviously managed to create unwarranted confusion in the minds of a group of young Americans who were travelling on the metro with us towards what is now Nyugati tér, but which was then Marx tér. Hearing English spoken immediately attracted our attention: it is impossible to convey to those living in present-day Hungary, the rarity of hearing a foreign tongue in the 1980s. Months could pass without coming across a foreign visitor – and even then, the few who came were almost inevitably from East Germany or Poland. But an American? We were agog. Then, quite suddenly, one of the small group leapt from his seat and, beckoning wildly to his friends, announced in urgent tones,

“Come on guys! This is our stop! St. Mark’s Square!”

2.3.11

Curiouser and Curiouser



Were I ever to write another book about Hungary (which I do not intend to), I have toyed with the idea that it would open with a young girl falling down a rabbit burrow, only to find she has arrived in a world of unimaginable topsy-turviness – but then it occurs to me that someone has already used this particular idea. Did Lewis Carroll ever set foot on Hungarian soil? Perhaps only in his drug-assisted fantasies; he could certainly have derived much inspiration for the further adventures of his heroine had he done so.

All countries have their idiosyncrasies: Britain is the home to many thousands of these, conveniently labelled under the headings ‘tradition’ and ‘eccentricity’. However, Hungary’s latest entry for the title of the Curiousest of the Curious must surely be awarded first prize – having neither the excuse of tradition nor eccentricity to rescue it from ridicule. It is the bizarre – and to me, at least – quite incomprehensible law which now forbids smokers from indulging at bus or tram stops.

I have never smoked, and I have endured countless evenings, and days, cooped up in small offices, staffrooms, cafés, restaurants and friends’ flats, as the only prim and kill-joy non-smoker in a room where I was barely able to make out who else was there. My initial desire to do as when in Rome... – well, at least not to complain about it – and accept their perogative to smoke, very soon gave way to sitting by open windows, gasping for air, goldfish-like, when I was able. I began to leave parties earlier, and once my son’s band began doing gigs in bars, I often waited on the pavement or in the car rather than endure smoke suffocation for hours.

It was announced in the media this week that proposals are to be put forward to ban smoking in restaurants, cafés and so on, from July. This has been greeted with the same outcry from those whose livelihoods may be affected, as it was in other European countries which have already taken this step. However, an editorial in the Metro newspaper suggested that the government might as well ban its citizens from drinking alcohol, since the rationale must be that of preventing cigarette-related illnesses, and alcohol was surely equally culpable.

Aside from the obvious difficulties of policing the capital’s public transport stops – apparently, an exact 7-metre by 3-metre area has been stipulated as designating the territory of the ‘bus stop’ – one surely has to wonder who, and more interestingly what the thinking behind this is.

But the fault is obviously my own. When Alice states, But I don’t want to go among mad people, the Cheshire Cat informs her: Oh, you can't help that. We're all mad here. You’re mad. You must be, or you wouldn't have come here.

12.2.11

Money Makes the World Go Round



On my most recent trip to London, I found myself loitering outside a small newsagent’s: I wanted to buy a tube of Polo mints, but having just withdrawn some money from an ATM, found I had no small change, and would therefore have no alternative but to proffer a £20 note for this small item. I wondered if there was anything else I could buy to minimise the awkwardness I felt. My son wondered at my reluctance to enter the shop, so I explained, asking if he had some coins. He didn’t, but laughed at my Hungarian response to finding myself with only the large note with which to pay. “It’s a shop,” he stated matter-of-factly, “of course it’s not a problem.” Nevertheless, I found myself mumbling apologetically as I simultaneously handed over the tube of mints and the £20 note. Big smile, “No worries!” – the assistant handed me my change and we left the shop.

The largest denomination in Britain is the £50 note – roughly equivalent to 15,000 Hungarian forints. The largest note in circulation in Hungary is the 20,000 forint note – nearer £65 – and this in a country where the average net national monthly income is a mere six or seven times this figure!

Many people (myself included) can be heard cursing when the ATM spits these out, as they remember they have run out of bread, and realise that the only place willing to give change will be a large supermarket. This will either entail a detour and a long queue, or much grovelling at a smaller shop – with the distinct possibility of being told they cannot (will not) give change, leaving you to go elsewhere, or do without the bread.

In addition, Hungarians have a strange relationship with their banknotes: the smallest tear renders them unacceptable, irrespective of the neat repair done with Scotch tape, almost invisible to the naked eye. Having been declared ‘damaged’ you must either exchange the offending article at a bank, or attempt to palm it off – as though it were, in fact, counterfeit – and hope the cashier fails to register the blemish.

It has ever been thus: I clearly recall the consternation, both when the 500 forint note was introduced (when monthly salaries were 3,000) and then the 1,000 note in its turn. Before current bank accounts and plastic, all transactions were carried out in cash: even cars and properties were paid by people clutching attaché cases, or just carrier bags, containing their life’s savings, as they made such purchases. Yet herein lay the paradox: while the notes were an endless source of difficulty where shopping was concerned, they were hopelessly inadequate when such large transactions as a flat purchase were involved. Our first flat cost some 3.5 million forints at the time when the 1,000 forint note was the largest denomination available. The elderly couple from whom we were buying, called in their similarly elderly neighbours, and the five of us sat in a row along the sofa, counting out the notes into small piles of tens – all 3500 of them! Twice.

15.1.11

Publish and be Damned?


Back in the bad, dark days of a single-party state, of censorship and the freedom only to express our views in the privacy of our own – or a friend’s – home, we were pitied by our English friends and regarded as quasi-lunatic by our Hungarian ones. Why would anyone volunteer to leave the ‘home of democracy’ to live in a country where the press was anything but free? A land where every piece of information had been sifted and shaded, paraphrased and polished? As a friend so aptly put it: in England you read the papers to know what is true; we read them to know what is not true!

Arriving with a miscellany of possessions in 1982, we sat in a sea of twenty-six large boxes, forbidden from opening them until the Hungarian customs officials had been to satisfy themselves that we had brought nothing illegal with us. The Hungarian embassy in London had been quite clear: no pornography, no political tracts, no photocopier. Our papers showed we had, nevertheless, brought an electric typewriter. Before they left, the officials required we provide them with a sample of the type so (were we to begin bashing out anti-communist propaganda) we could be identified.

Self-censorship was the order of the day – we were all well aware of approximately how far we might go, in what contexts we could speak freely, and those where some circumspection was to be advised. Yet the reality was that then, in the 80s, there was much satirical reference to that which could not be mentioned directly – as for example, in films like A Tanu, and in the lyrics of countless pop songs. No-one took these things entirely seriously (other than those whose job it was to do so).

One important difference now separates our present situation from the one of thirty years ago. At that time there was no choice: we were living in a communist regime, we had not been asked what we wanted, and what our neighbours to the west thought or said, was quite simply irrelevant. But today, as Hungary takes over the leadership of the E.U., some 53% of Hungary’s population have voted for a government that has brought in media laws that have been commented on at length, both by those in the E.U., and in the international press. This was a free and democratic choice. Whether the newly-appointed guardians of the spoken and printed word (I will refrain from using the word censors) will exercise the draconian powers they have been granted, remains to be seen.

But, as I write these words, I am aware they could, theoretically, be among my last. I did not think I would be in Hungary long enough to see history repeat itself.