12.11.10

By Any Other Name

One of the very first differences one has to accustom oneself to in Hungary is the order of names: Hungarian surnames come first, followed by any given names. This is also applied to the unwitting foreigner who must adapt to local custom. (I once had to spend an additional afternoon at the local council offices having inadvertently used my customary signature on my ID card, and was ordered back to reverse the order of my names.)

This simple enough adaptation of what one is used to, can still give rise to confusion. There is a large preponderance of names that can be either given or surnames: László, Simon, András, Tamás or Lőrinc, to name but a few. When combined (as in Simon András), and out of context, such names leave one wondering how to address the person in question.

What additionally makes demands on a lazy memory is the common practice among professional women of maintaining the use of their maiden names after they marry. It is folly to assume that the wife of a male friend can be addressed using the man’s surname. If it is a second marriage, the children will in all likelihood have yet another name, making family relationships difficult to construct.

Yet other women – these days more usually older women, or those living in more rural communities – go to the opposite extreme, abandoning the names of their pre-married state to the extent that they become Mrs. Péter Barna (or Barna Péterné – where the suffix means Mrs.) Faced with this, one has no inkling of the woman’s actual name. In addition, there exists still the not uncommon practice of the first son (and daughter) being given their parent’s name, meaning not only that Barna Péter’s wife could be Barna Péterné, but that his son. ifj. (junior) Barna Péter, would have a wife also named Barna Péterné! (See picture.)

A compromise solution is also possible, where women take their husband’s names and tack their own on the end. In this way, our above-mentioned Mrs. Barna (née Andrea Nagy) will become Barna Péterné Nagy Andrea! And to this one can add a final obfuscation – that of titles, as in medical doctors and PhDs.! Dr. written with an upper case D denotes a physician, while the lower case d is indicative of an academic title. Thus, Dr. Barna Péter is (for non-Hungarians) Dr. Péter Barna (medical practitioner). The equivalent for a woman taking her husband’s name would be Dr. Barna Péterné – or where she determines to keep her own name also: Dr. Barna Péterné Nagy Andrea. But the real fun comes where both people have the title, and the woman decides on the Full Monty version of her married name! Here, you might really find yourself trying to disentangle how to address the person on your business card : Dr. Barna Péterné dr. Nagy Andrea.

1 comment:

  1. When I grew up in rural Ireland in the 70s, women were commonly called Mrs John Smith, e.g. in newspaper reports. I suppose that tradition has probably largely died out now.

    And I am reminded of Richard Scarry's story of Mr. Dr. Doctor and Mrs. Dr. Doctor, a married team of medical pigs http://search.barnesandnoble.com/Richard-Scarrys-Dr-Doctor/Richard-Scarry/e/9780307116543

    ReplyDelete